lunes, 10 de setiembre de 2007

Hildebrandt vs. Sumire

"Cada quien en su sitio", dice nuestra "reputada" linguista

Agradezco a Jorge Millones el envío de un excelente artículo sobre el entredicho entre la congresista fujimorista Martha Hildebrandt y la nacionalista Sumire, que muestra las distintas maneras de ver la política lingüística en un país tan diverso como el Perú, donde miles de peruanos hablan una lengua distinta al castellano.
Recomiendo leer el artículo completo en Indymedia, y cito aquí el diálogo textual entre las congresistas. Un diálogo delicioso que pinta de cuerpo entero (lo que ya es decir bastante) a la señora Hildebrandt:

HILDEBRANDT: “Ella no sé pues qué obra intelectual tenga, pero yo tengo pues 30 o 40 libros citados y traducidos. Así que francamente, esos ataques son bajos, de gente que no tiene la capacidad intelectual ni la formación universitaria”.
SUMIRE: “Señora, yo tengo formación universitaria”.
HILDEBRANDT: ¡Imagínese! Yo he sido subdirectora General -y no del Perú- de la UNESCO, a nivel mundial. ¿Y ella me va enseñar educación? ¡No pues! Cada uno en su sitio.”
SUMIRE: “Señora también soy gente preparada, soy indígena, pero abogada”.
HILDEBRANDT: “Abogados hay montones, y pésimos también”.
SUMIRE: “Además tengo publicaciones, a usted no le voy a mostrar…
HILDEBRANDT: “¿Ah si? Pero las suyas no las conoce nadie ja, ja. Yo tengo 10 mil ejemplares de La lengua Culta, seguro que usted no lo ha leído. Yo puedo hablar con mis iguales intelectuales, en un Congreso de Lingüística, en la Academia de la Lengua, soy la única mujer en la Academia de la Lengua, pero ella no sabe nada de lingüística.”
SUMIRE: “No estamos hablando de lingüística, sino del uso y preservación de las lengua originarias”
HILDEBRANDT: “Si ustedes piden lo más, y pierden todo”
SUMIRE: “También sé que es uso y qué es preservación”
HILDEBRANDT: “No me digas. Hagan la consulta a la Academia de la Lengua, ja, ja, francamente dan risa. Además, cómo se va aprobar una ley para una minoría. Por supuesto, lo que necesitan es libros, educación bilingüe, pero esa ley no va servir para nada, cómo vas a hacer eso para 500 quechua hablantes que andan por ahí”
HILDEBRANDT: “Miren los modales de estas niñas quechua hablantes… yo no voy hablar con éstas en este auditorio. ¡Qué pena! Si hay otro lingüista con él podría discutir”

2 comentarios:

Anónimo dijo...

"Palabra de guerrillero"
(JavierHeraud)
Porque mi patria es hermosa
corno una espada en el aire,
y más grande ahora y aun
más hermosa todavía,
yo hablo y la defiendo
con mi vida.
No me importa lo que digan
los traidores,
hemos cerrado el pasado
con gruesas lágrimas de acero.
El cielo es nuestro,
nuestro el pan de cada día,
hemos sembrado y cosechado
el trigo y la tierra,
y el trigo y la tierra
son nuestros,
y para siempre nos pertenecen
el mar
las montañas y los pájaros.

que triste saber que a estas alturas del partido todavía existen personas que discriminan a los otros por hablar diferente o por ser diferentes, que triste que solamente quede en el papel de la constitución que somos un país "pluricultural" y "multilingue"...el país es uno solo y se deben respetar todas las diferencias, culturales, linguisticas y sociales y no menospreciar a quienes tengan una LENGUA diferente sea esta nomatsiguenga, esse ejja, asháninka, quechua o aymara,tpdos somos iguales,todos vivimos en este país,en esta pachamama, y más orgullosa que nunca de mis raíces quechuas firmo Nina Rimachik (la/el que hace hablar el fuego)

Anónimo dijo...

La señora Hildebrandt tiene razón, es imposible traducir documentos como la constitución al machiguenga por ejemplo. Es muy diferente el Quechua (4 millones) que una lengua amazónica, las congresistas nacionalistas buscan poner en el mismo nivel todas las lenguas del país y es utópico lo que proponen. Aunque estamos de acuerdo en la excesiva soberbia de la señora Hildebrandt.

Contador

Blog

Peru Blogs